| Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
| Auteur |
Message |
sam11 Accro

Inscrit le: 15 Déc 2005 Messages: 222
|
Posté le: 15 Jan 2007 20:53 Sujet du message: coup de pouce pour une traduction anglais-->francais |
|
|
Hello,
je solicite les membres billingues d'informatruc. Est ce que vous pouvez me dire ce que c'est qu'un ''examinig magistrate'' en parlant d'un avocat ?
merci d'avance à vous. |
|
| Revenir en haut |
|
 |
killtout Accro


Inscrit le: 05 Mai 2005 Messages: 245
|
Posté le: 15 Jan 2007 23:04 Sujet du message: |
|
|
Salut ,
Ton mot ne veux rien dire ;) .
Si c'est " Examining magistrate" il s'agit d'un juge d'instruction je crois ( à vérifier ) .
Nenuit |
|
| Revenir en haut |
|
 |
Nerdzie VIP +


Inscrit le: 19 Nov 2006 Messages: 547 Localisation: Montréal,Qc
|
Posté le: 16 Jan 2007 4:33 Sujet du message: |
|
|
| killtout a écrit: |
Si c'est " Examining magistrate" il s'agit d'un juge d'instruction je crois ( à vérifier ) . |
C'est exactement celà.
 _________________ \!/ Aucune aide ne sera fournie via courriel ou par Pensez à ceux qui pourraient avoir le même problème que vous! \!/
 |
|
| Revenir en haut |
|
 |
sam11 Accro

Inscrit le: 15 Déc 2005 Messages: 222
|
Posté le: 17 Jan 2007 19:55 Sujet du message: |
|
|
Merci à vous 2 pour votre coup de  |
|
| Revenir en haut |
|
 |
|